Notice: Trying to get property 'alias' of non-object in /var/www/orsw/data/www/btrussia.com/components/com_k2/router.php on line 292
Черные пески Мартиники и попутный ветер Жоао Пессоа

Внимание

Уведомление галереи: Похоже «Библиотека GD изображений» PHP не установлена/не включена в вашей системе. Попросите хостинговую компанию включить/установить её.

Понедельник, 11 апреля 2016 12:15

Черные пески Мартиники и попутный ветер Жоао Пессоа

В начале апреля на Мартинике состоялся международный турнир по пляжному теннису с призовым фондом 6500$. Вторую неделю подряд среди чемпионов и финалистов оказываются российские спортсмены. Так, в женском разряде в финале встретились две наши пары: Юлия Чубарова / Людмила Никоян и Ирина Глимакова / Регина Ливанова. В упорном поединке победу добыл дуэт Чубарова/ Никоян, счёт финального матча 6/3 6/3. Мужской парный финал также не обошёлся без россиян. Иван Сыров/Игорь Панин уверенно дошли до завершающего поединка, в котором вынуждены были капитулировать перед итальянским дуэтом Микеле Капелетти/Лука Карли. На другом турнире с призовым фондом 10 000$, проходившем в Бразилии, наш Никита Бурмакин в паре с Томмазо Джиованнини остановился лишь в шаге от финала, уступив в полуфинале Аллесандро Кальбуччи/Николо Страно из Италии.

Мы побеседовали с россиянкой Ириной Глимаковой, финалисткой турнира на Мартинике и победительницей в одиночных соревнованиях в Гваделупе!

BTRUSSIA: Расскажи об особенностях игры в Гваделупе? Сложно было акклиматизироваться?

Ирина: Хоть полет до Гваделупы был достаточно длительный, но период акклиматизации у меня прошел незаметно. Разницы во времени я не особо ощутила, как будто в таком и жила, даже лучше себя чувствовала. Я ложилась спать раньше, чем обычно ложусь в России и просыпалась тоже раньше, чувствовала себя отлично! Погодные условия для игры также удалось адаптировать быстро. Иногда было ветренно, но я поняла, как играть с ветром и пользоваться им для преимущества. Дольше всего привыкала к покрытию песка, было очень жёстко. Совсем небольшой слой песка, а под ним жёсткий бетон (по ощущениям). А в целом все было комфортно и удобно.

Black sands of Martinique and fair wind of João Pessoa

BTRUSSIA: Расскажи, что запомнилось из достопримечательностей? Что привезла как сувенир?

Ирина: В один день организаторы турнира повезли нас на экскурсию. Мы посетили водопад, к которому мы шли через джунгли по крутому спуску, но мы шли все вместе и каждый помогал друг другу, поэтому все обошлось без неприятностей. Это был не огромный водопад, как я себе представляла, но таинственный и путь к нему был очень захватывающим. Это было мое первое купание в водопаде и ощущения, конечно, непередаваемые. Всю усталость как рукой сняло, почувствовала такую легкость и свежесть, что даже не заметила как быстро поднялась обратно. После мы посетили очень красивый пляж: белый песок и бирюзовая вода, думаю, рекламу для "Баунти" снимали там! Что касается сувениров, то моя мама собирает тарелки (сувенирные) со всех стран и я ей всегда привожу. Но в этот раз вместо тарелки я привезла деревянного Краба с картой Гваделупы. Мне он показался очень необычным и хорошо передающим атмосферу острова.


Black sands of Martinique and fair wind of João Pessoa
BTRUSSIA: А что насчет Мартиники? Как впечатления от игры здесь?

Ирина: На Мартинике был же совсем другой пляж! Черный песок, который просто дико нагревается так, что невозможно стоять, и даже носки не всегда спасали. Но мне повезло и в основные матчи погода была благосклонна и играть было комфортно. Только в день микста было так горячо, что в середине гейма не выдержала и добежала до воды, чтобы остудить ноги (хотя была в носках) и потом мне сказали, что мне сейчас станет еще жарче и хуже) Но все обошлось и я спокойно доиграла) Атмосфера была дружелюбная и я осталась очень довольна этим турниром!

Black sands of Martinique and fair wind of João Pessoa

BTRUSSIA: Как ты думаешь, стоит ли делать одиночный разряд профессиональной категорией с начислением очков в классификации? И какие принципиальные отличия с традиционными парными соревнованиями?

Ирина: Я думаю, это было бы здорово и интересно. Различий много: начиная от размера корта до тактики и стратегии введения матча. В одиночке все мячи "твои" и никто сзади не подстрахует!

Black sands of Martinique and fair wind of João Pessoa

BTRUSSIA: Твоё мнение о выборе партнёра на игру? Это должен быть постоянно один и тот же человек или они должны меняться в зависимости от турнира?

Ирина: Конечно, лучше иметь постоянного партнера и играть основные и важные турниры с одним человеком и готовиться к ним вместе, но пробовать себя с другими игроками тоже полезно и даже необходимо.

Black sands of Martinique and fair wind of João Pessoa

BTRUSSIA: Расскажи о своих турнирных планах на ближайшее время?

Ирина: В планах пока Рига в середине апреля, Чемпионат России и Кубок России. Также Чемпионат Мира летом.

Black sands of Martinique and fair wind of João Pessoa

Нам удалось поговорить с победителем Бразильского турнира Жоао Пессоа – Николо Страно, одержавшего победу в паре с любимцем российской публики Алессандро Кальбуччи!

Black sands of Martinique and fair wind of João Pessoa

BTRUSSIA: Расскажи о турнире: сетка, сложные матчи, организация?

Niccolo: Турнир был отлично организован! Что касаемо матчей, то начиная с четверть-финала все они были сложными: четверть финал против Диого Карнейро и Ральфа Абреу – победителей турнира G1 в Сантусе, затем полуфинал против победителей прошлой недели на G1 в Гваделупе Томмазо Джионваннини и Никиты Бурмакина, мы обыграли их со счетом 6:4 в третьем сете. В финале мы выиграли с таким же счетом 6:4 в третьем сете против пары Антоми Рамос и Паоло Трончи. Единственной помехой на турнире был сильный ветер все дни кроме воскресенья.

Black sands of Martinique and fair wind of João Pessoa

BTRUSSIA: Ты побывал где-нибудь в Бразилии помимо турнира? Видел какие-нибудь достопримечательности?

Niccolo: После турнира я остановился в Рио на 4 дня, где побывал у знаменитой статуи Христа Искупителя, на пляжах Ипанема, Копакабана, а также на горе Сахарная голова.

Black sands of Martinique and fair wind of João Pessoa

BTRUSSIA: Как ты считаешь, лучше играть с постоянным партнером или менять его время от времени? Кто твой основной партнер в этом сезоне?

Niccolo: Безусловно лучше играть с одним партнером, потому что ты привыкаешь к нему и настраиваешься на одну волну с ним. Я буду играть в этом сезоне с Gian Maria Pazzaglia.

Black sands of Martinique and fair wind of João Pessoa

BTRUSSIA: Всем давно известна твоя ракетка Vision Strange. Расскажи, какие изменения она претерпела в последнее время?

Niccolo: Ракетка была создана шесть лет назад благодаря Geo Orsini. Каждый год мы стараемся улучшить ее не только эстетически, но и технически в том числе и внутри: с новой резиной, толщиной 22 мм уже пару лет ракетка работает нормально и в этом году мы также добавили отверстия в верхний круг. Она очень эластична и отлично помогает. Она очень проста в использовании и очень розовая!

Black sands of Martinique and fair wind of João Pessoa

BTRUSSIA: Твои планы на 2016 год?

Niccolo: Я сыграю все турниры G1, а также Чемпионат Италии и Чемпионат Мира.

Black sands of Martinique and fair wind of João Pessoa

  • Корреспонденты BTRussia.com Екатерина Давыдова и Екатерина Бобкова
  • * при использовании материалов сайта ссылка обязательна
  • Photo by: facebook.com, itftennis.com, Marc Mesnage, Marc Agnoly, Openbtjoaopessoa, Vladimir Melikyan

Галерея изображений

{gallery}http://www.flickr.com/photos/joomlaworks/sets/72157664740354353/{/gallery}

Пляжный теннис в России и мире. BTRussia отслеживает общемировые тенденции развития пляжного тенниса и формирует библиотеку наиболее полезных и интересных материалов.